1. 新闻动态 | 人才招募 | 关于林木 | 联系我们
      林木翻译官网
      林木翻译中英文站导航图 中文站 英文站 在线咨询

      新闻资讯

      广州林木翻译服务有限公司
      全国统一服务热线:400-675-6059
      企业邮箱:sales@youtubeand.com
      联系地址:广州市天河区建业路华翠街37号102(近邻天河区中医院、天河区政府等)
      您所在位置: 美高梅官方网 >>新闻资讯 >> 公司新闻 >

      公司新闻

      美高梅官网赌场-VIP专线

      公司新闻:美高梅官网赌场-VIP专线 添加时间:2016/7/25 15:01:35

      美高梅官网赌场-VIP专线

              还没上映就用各种宣传让人期待满满、翘首以盼的电影《大鱼海棠》终于在7月8日上映了。美高梅官方网址不低,但也有漫天的吐槽。今天,小编不是来谈论它的剧情或者褒贬,而是谈谈他的灵感出处。

      导演曾说过是庄子的《逍遥游》给了他灵感。庄子是我国传统文化大家,众所周知,庄子有着天马行空的想象力,他的《逍遥游》写的是光怪陆离、雄奇怪诞。今天我们就来看一下林语堂先生翻译的英文版《逍遥游》的部分章节。

      A Happy Excursion

      北冥有鱼,其名曰鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名而鹏,鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

      In the northern ocean there is a fish, called the k’un, I do not know how many thousand li in size. This k’un changes into a bird, called the p’eng.

      Its back is I do not know how many thousand li in breadth. When it is moved, it flies, its wings obscuring the sky like clouds.

      是鸟也,海运则将徙於南冥;南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙於南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”

      When on a voyage, this bird prepares to start for the Southern Ocean, the Celestial Lake. And in the Records of Marvels

      we read that when the peng flies southwards, the water is smitten for a space of three thousand li around, while the bird itself

      mounts upon a great wind to a height of ninety thousand li, for a flight of six months’ duration.

      野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

      There mounting aloft, the bird saw the moving white mists of spring, the dust-clouds, and the living things blowing their breaths

      among them. It wondered whether the blue of the sky was its real color, or only the result of distance without end, and saw that

      the things on earth appeared the same to it.

      且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力;覆杯水於坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。

      If there is not sufficient depth, water will not float large ships. Upset a cupful into a hole in the yard, and a mustard-seed will be

      your boat. Try to float the cup, and it will be grounded, due to the disproportion between water and vessel.

      风之积也不厚,则其负大翼也无力;故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

      So with air .If there is not sufficient a depth, it cannot support large wings. And for this bird, a depth of ninety thousand li

      is necessary to bear it up. Then, gliding upon the wind, with nothing save the clear sky above, and no obstacles in the way,

      it starts upon its journey to the south.

      蜩与学鸠笑之曰:我决起而飞,枪榆枋而止,时则不至,而控於地而已矣。奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮;之二虫,又何知?

      A cicada and a young dove laughed, saying, “Now, when I fly with all my might, ’tis as much as I can do to get from tree to tree.

      And sometimes I do not reach, but fall to the ground midway. What then can be the use of going up ninety thousand li to start

      for the south?” He who goes to the countryside taking three meals with him comes back with his stomach as full as when he started.

      But he who travels a hundred li must take ground rice enough for an overnight stay. And he who travels a thousand li must supply

      himself with provisions for three months. Those two little creatures, what should they know?

      小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。此大年也。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲?

      Small knowledge has not the compass of great knowledge any more than a short year has the length of a long year. How can we tell that this is so?

      The fungus plant of a morning knows not the alternation of day and night. The cicada knows not the alternation of spring and autumn.

      Theirs are short years. But in the south of Chu there is a mingling (tree) whose spring and autumn are each of five hundred years’

      duration. And in former days there was a large tree which had a spring and autumn each of eight thousand years. Yet, Peng Tsu is known

      for reaching a great age and is still, alas! An object of envy to all!

      更多内容请继续关注林木翻译公司官网:www.youtubeand.com

      推荐阅读:

      每日一诗词

      广州翻译公司分享翻译心得

      翻译推动中国文学走向世界

      追忆法语翻译家徐和瑾

      这里有你最爱的诗歌翻译吗?

      广州翻译公司分享英语故事

      翻译水平评定误区

      专业翻译电影功夫熊猫之经典台词

      美高梅官方网_美高梅官方网址_美高梅官网赌场

      全国统一服务热线:400-675-6059   业务邮箱:sales@youtubeand.com

      投诉邮件:support@youtubeand.com   求职邮箱:Catherine-Ran@youtubeand.com

      版权所有: 2016林木翻译公司  版权所有 任何企业法人或自然人不得复制、抄袭、贩卖、违者必受法律追究

      Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

      备案信息: 粤ICP备13029698号-1

      友情链接: 翻译公司站点地图 | 北京翻译公司 | 专业翻译公司 | 翻译公司 | 深圳翻译公司 | 中国家庭医生 | 利事登批发 | 小学生日记 | 新丰台论坛 | 周记大全 | 财新网 | 故事大全 | 泡泡糖财经